1 |
23:48:23 |
rus-ita |
ironic. |
прикарманивать |
incamerare |
Avenarius |
2 |
23:44:54 |
rus-ita |
dipl. |
дипломатическое представительство |
legazione diplomatica |
Avenarius |
3 |
23:41:00 |
rus-ita |
gen. |
истреблять |
debellare (debellare il colera
) |
Avenarius |
4 |
23:33:52 |
rus-ita |
fig. |
разносторонний |
eclettico (che, chi nell'arte e nella scienza, segue principi o metodi di varia provenienza
• artista eclettico, medico eclettico
) |
Avenarius |
5 |
23:32:20 |
rus-ger |
mining. |
вентилятор главного проветривания, установленный в котловане, ниже уровня почвы |
Unterflurlüfter |
NazarovKS |
6 |
23:31:41 |
rus-ita |
med. |
СМП |
PS (pronto soccorso- скорая медицинская помощь) |
massimo67 |
7 |
23:25:31 |
eng-rus |
house. |
polypropylene duster |
пипидастр (PP duster) |
MichaelBurov |
8 |
23:23:41 |
eng-rus |
house. |
PP duster |
пипидастр |
MichaelBurov |
9 |
23:21:22 |
eng-rus |
house. |
polypropylene duster |
щётка для уборки пыли (пипидастр) |
MichaelBurov |
10 |
23:19:39 |
rus-ita |
med. |
больничный корпус |
padiglione (Accesso ai padiglioni Zonda e Frigerio dall'ingresso carraio di via Lamarmora 5; Ospedale Maggiore Policlinico di Milano, Area Adulti – Chirurgia Generale, Chirurgia d'Urgenza, Urologia (Padiglione Frigerio), Via Lamarmora, 5, Milano, MI.) |
massimo67 |
11 |
23:18:54 |
eng-rus |
house. |
PP duster |
щётка для уборки пыли (пипидастр) |
MichaelBurov |
12 |
23:07:45 |
eng-rus |
chat. |
moment |
звёздный час (Звёздный час Уальдо – возможный перевод The Waldo Moment, одной из серий сериала "Чёрное зеркало".) |
Boria |
13 |
23:04:35 |
eng-rus |
chat. |
moment |
во всей красе (по модели "a woman moment" • батя во всей красе) |
Boria |
14 |
23:04:34 |
rus-ger |
min.proc. |
подрешётная часть короба |
Unterfaß (поршневой отсадочной машины) |
NazarovKS |
15 |
23:03:35 |
rus-ita |
med. |
прием пациента |
accoglienza del paziente (госпитализация пациента) |
massimo67 |
16 |
23:03:12 |
eng-rus |
chat. |
moment |
на марше (a homophobia moment – гомофобия на марше) |
Boria |
17 |
22:50:40 |
eng-rus |
police |
narco |
наркоторговец (наркобарон) |
Taras |
18 |
22:50:09 |
eng-rus |
police |
narco |
наркоделец |
Taras |
19 |
22:49:20 |
eng-rus |
police |
drug dealer |
делец наркобизнеса |
Taras |
20 |
22:48:50 |
rus-ita |
fig. |
оппортунист |
franco tiratore |
Avenarius |
21 |
22:48:36 |
rus-ita |
fig. |
отщепенец |
franco tiratore (nel gergo politico, deputato che, approfittando del segreto dell'urna, vota contro le direttive del suo partito
) |
Avenarius |
22 |
22:44:31 |
rus-ita |
mil. |
снайпер |
franco tiratore |
Avenarius |
23 |
22:18:25 |
rus-ger |
mining. |
подводить устанавливать подпоры |
unterfangen |
NazarovKS |
24 |
22:00:39 |
eng-rus |
eng. |
pocket bag |
винтовой домкрат |
Tevton |
25 |
21:59:59 |
rus-ita |
med. |
отделение неотложной хирургии |
chirurgia d'urgenza (Отдел неотложной хирургии; Экстренная хирургия; Отдел (оказания) экстренной (неотложной) хирургической помощи и приёма пациентов; Хирургическое отделение по оказанию неотложной помощи взрослым; Центра неотложной хирургии) |
massimo67 |
26 |
21:30:54 |
eng-rus |
gen. |
emasculate |
лишать мужского |
slayer044 |
27 |
21:30:44 |
eng-rus |
gen. |
emasculate |
лишать мужества |
slayer044 |
28 |
21:06:39 |
rus-ger |
mining. |
подсекать выработкой |
unterfahren |
NazarovKS |
29 |
20:27:27 |
rus-ger |
chromat. |
фактор задержки |
Rückhaltefaktor |
Эсмеральда |
30 |
20:25:10 |
eng-rus |
anal.chem. |
hold-up volume |
мёртвый объём (объём подвижной фазы внутри хроматографической колонки) |
Эсмеральда |
31 |
20:21:27 |
rus-ger |
anal.chem. |
нулевая базовая линия хроматограммы |
Basislinie |
Эсмеральда |
32 |
20:16:16 |
rus-ger |
chromat. |
свободный объём колонки |
Durchflussvolumen (син. объём подвижной фазы) |
Эсмеральда |
33 |
20:11:18 |
rus-ger |
chromat. |
ультра высокоэффективная жидкостная хроматография |
Ultra-Hochleistungs-Flüssigkeitschromatographie (ультра-ВЭЖХ) |
Эсмеральда |
34 |
20:10:11 |
rus-est |
econ. |
деятельность по оказанию услуг в области бухгалтерского учета |
raamatupidamine (ОКВЭД/NACE) |
platon |
35 |
20:04:16 |
rus-ger |
chromat. |
время удерживания несорбирующего компонента |
Durchflusszeit (син. Hold-Up-Zeit (от англ. hold-up time)) |
Эсмеральда |
36 |
20:00:51 |
eng-rus |
HR |
movement back to the office |
возврат к работе в офисе (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
37 |
20:00:15 |
eng-rus |
HR |
return to in-person work |
возврат к работе в офисе (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
38 |
19:59:02 |
eng-rus |
HR |
vetted talent |
специалисты с проверенной квалификацией (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
39 |
19:57:25 |
eng |
Cloud. |
hyperscale AI provider |
hyperscale artificial intelligence provider |
Alex_Odeychuk |
40 |
19:56:58 |
eng-rus |
Cloud. |
hyperscale artificial intelligence provider |
гипермасштабируемый центр обработки нагрузок искусственного интеллекта (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
41 |
19:08:19 |
eng-ukr |
fig.of.sp. |
wrecking ball |
таран |
Borita |
42 |
18:39:43 |
rus-ita |
gen. |
инициалы |
iniziali (lettera iniziale • La regola stabilisce che per prima deve essere ricamata l'iniziale del nome e poi quella del cognome; cognome e nome dell'assistito (о iniziali ove prescritto dalla legge)) |
massimo67 |
43 |
17:58:29 |
eng-rus |
UK |
Bombay bowler |
разновидность пробкового шлема (militarysunhelmets.com) |
zdra |
44 |
17:57:00 |
rus-por |
ed. |
трудовое обучение |
formação profissional |
Simplyoleg |
45 |
17:51:02 |
rus-ita |
gen. |
ручка с черной пастой |
penna a inchiostro nero (penna ad inchiostro gel; penna roller a inchiostro gel; Penne a sfera con inchiostro gel colorato; Подписи на всех документах должны быть сделаны ручкой с пастой (чернилами) черного, синего или фиолетового цвета • La ricetta va scritta con la penna a inchiostro nero; Le ricette mediche, da oggi in poi, non saranno più valide se non scritte con la penna ad inchiostro nero; testo scritto con una penna nera; Penna a sfera con punta da 1mm;) |
massimo67 |
46 |
17:24:57 |
rus-heb |
gen. |
прерывать |
לקטוע |
Баян |
47 |
17:02:54 |
rus-khm |
gen. |
стараться проглотить слишком много |
អក |
yohan_angstrem |
48 |
17:02:38 |
rus-khm |
gen. |
заставлять проглотить |
បង្អក |
yohan_angstrem |
49 |
17:02:19 |
rus-khm |
gen. |
заставлять прыгать |
ពន្លោត |
yohan_angstrem |
50 |
17:01:48 |
rus-khm |
gen. |
покрывать свинцом |
បង្ខាំសំណ |
yohan_angstrem |
51 |
17:01:29 |
rus-khm |
gen. |
вставить удила в пасть лошади |
បង្ខាំសេះ |
yohan_angstrem |
52 |
17:01:05 |
rus-khm |
gen. |
заставить закусить удила |
បង្ខាំ (о лошади) |
yohan_angstrem |
53 |
17:00:34 |
rus-khm |
gen. |
трясясь |
ត្រេះត្រុះ (от тяжести) |
yohan_angstrem |
54 |
17:00:08 |
rus-khm |
gen. |
с большим трудом |
ត្រេះត្រុះ (например, перенося тяжёлый груз) |
yohan_angstrem |
55 |
16:59:42 |
rus-khm |
gen. |
слоняться без дела |
ត្រេះត្រុះ |
yohan_angstrem |
56 |
16:58:03 |
rus-khm |
gen. |
идти по дороге |
ដើរតាមផ្លូវ |
yohan_angstrem |
57 |
16:57:18 |
rus-khm |
gen. |
выйти через дверь |
ចេញតាមទ្វារ |
yohan_angstrem |
58 |
16:56:45 |
rus-khm |
gen. |
в |
តាម (смотреть в окно មើលតាមបង្អួច
• выйти в дверь ចេញតាមទ្វារ
) |
yohan_angstrem |
59 |
16:56:06 |
rus-khm |
gen. |
по |
តាម (идти по дороге ដើរតាមផ្លូវ) |
yohan_angstrem |
60 |
16:55:38 |
rus-khm |
gen. |
через |
តាម (выйти через дверь ចេញតាមទ្វារ) |
yohan_angstrem |
61 |
16:54:59 |
rus-khm |
gen. |
как |
តាម (как я это узнал, как я это услышал តាមខ្ញុំដឹងឮថា) |
yohan_angstrem |
62 |
16:53:49 |
rus-khm |
gen. |
согласно |
តាម (согласно распоряжению № 11 តាមប្រកាសលេខ ១១) |
yohan_angstrem |
63 |
16:53:08 |
rus-khm |
gen. |
Не следуй ему ! |
កុំតាមគាត់ ! |
yohan_angstrem |
64 |
16:52:37 |
rus-khm |
gen. |
следовать |
តាម |
yohan_angstrem |
65 |
16:52:07 |
rus-khm |
gen. |
идти один за другим |
ទៅណាទៅជាមួយគ្នាមិនឲ្យឃ្លាត |
yohan_angstrem |
66 |
16:51:43 |
rus-khm |
gen. |
близко и вместе |
ប្រជាប់ |
yohan_angstrem |
67 |
16:51:20 |
rus-khm |
gen. |
следовать один за другим |
ប្រជាប់ |
yohan_angstrem |
68 |
16:50:39 |
rus-khm |
gen. |
близко расположенные дома |
ផ្ទះប្រកិតគ្នា |
yohan_angstrem |
69 |
16:50:15 |
rus-khm |
gen. |
быть близкими |
ប្រកៀកប្រកិត (о друзьях) |
yohan_angstrem |
70 |
16:49:34 |
rus-khm |
gen. |
крепко обнимать |
ប្រកៀកប្រកិត |
yohan_angstrem |
71 |
16:49:12 |
rus-khm |
gen. |
следовать один за другим |
ដើរប្រកិត |
yohan_angstrem |
72 |
16:48:52 |
rus-khm |
gen. |
преследовать |
ដើរប្រកិត |
yohan_angstrem |
73 |
16:48:24 |
rus-khm |
gen. |
близко друг к другу |
ប្រដិត |
yohan_angstrem |
74 |
16:47:59 |
rus-khm |
gen. |
запор |
ប្រដិត (болезнь) |
yohan_angstrem |
75 |
16:46:56 |
rus-khm |
gen. |
сидеть на коленях |
អង្គុយបត់ភ្លៅកង្កែប ("по-лягушачьи") |
yohan_angstrem |
76 |
16:46:27 |
rus-khm |
gen. |
говорить за спиной |
បេញបូញ |
yohan_angstrem |
77 |
16:46:01 |
rus-khm |
gen. |
говорить за спиной |
បេញបូញបត់ដុំដៃ |
yohan_angstrem |
78 |
16:45:24 |
rus-khm |
gen. |
угрожать |
បូញមាត់បត់ដុំដៃ (сложив губы и подняв кулак) |
yohan_angstrem |
79 |
16:44:57 |
rus-khm |
gen. |
двигаться зигзагом |
បត់ចុះបត់ឡើង |
yohan_angstrem |
80 |
16:44:38 |
rus-khm |
gen. |
складной метр |
ម៉ែត្របត់ |
yohan_angstrem |
81 |
16:44:07 |
rus-khm |
gen. |
извилистая дорога |
ផ្លូវបត់ |
yohan_angstrem |
82 |
16:43:45 |
rus-khm |
gen. |
могущественный дух местности |
បង់បត់ (обычно, женщина) |
yohan_angstrem |
83 |
16:43:16 |
rus-khm |
gen. |
складные ножницы |
កន្ត្រៃបត់ |
yohan_angstrem |
84 |
16:42:51 |
rus-khm |
gen. |
повернуть направо |
បត់ស្ដាំ |
yohan_angstrem |
85 |
16:42:29 |
rus-khm |
gen. |
складывать одежду |
បត់សំពត់ |
yohan_angstrem |
86 |
16:42:05 |
rus-khm |
gen. |
поворачиваться |
បត់បែន (о дороге, реке и т.п.) |
yohan_angstrem |
87 |
16:41:07 |
rus-khm |
gen. |
соединять два листа металла |
បត់បង្ខាំ |
yohan_angstrem |
88 |
16:40:45 |
rus-khm |
gen. |
складывать вдвое |
បត់ជាពីរ (бумагу и т.п.) |
yohan_angstrem |
89 |
16:39:55 |
rus-khm |
gen. |
извиваться |
បត់ខ្វាត់ខ្វែង |
yohan_angstrem |
90 |
16:39:27 |
rus-khm |
gen. |
поворачивать |
បត់ |
yohan_angstrem |
91 |
16:38:55 |
rus-khm |
gen. |
складывать |
បត់ (бумагу, одежду и т.п.) |
yohan_angstrem |
92 |
16:38:13 |
rus-khm |
gen. |
народ |
ពួករាស្រ្ត (кроме кшатриев и чиновников, ក្សត្រិយ៍និងនាហ្មឺន) |
yohan_angstrem |
93 |
16:37:27 |
rus-khm |
gen. |
жители |
ពួករាស្រ្ត (кроме кшатриев и чиновников, ក្សត្រិយ៍និងនាហ្មឺន) |
yohan_angstrem |
94 |
16:36:28 |
rus-khm |
gen. |
население |
ពួករាស្រ្ត (кроме кшатриев и чиновников, ក្សត្រិយ៍និងនាហ្មឺន) |
yohan_angstrem |
95 |
16:35:36 |
rus-khm |
gen. |
земля |
រាស្រ្ត (страна) |
yohan_angstrem |
96 |
16:35:13 |
rus-khm |
gen. |
страна |
រាស្រ្ត |
yohan_angstrem |
97 |
16:34:40 |
rus-khm |
gen. |
стоять, скрестив руки и докладывая сановнику |
ឈរឱបដៃប្ដឹងឥស្សរជន |
yohan_angstrem |
98 |
16:33:46 |
rus-khm |
gen. |
стоять, скрестив руки и выражая почтение |
ឈរឱបដៃគំនាប់ |
yohan_angstrem |
99 |
16:32:57 |
rus-khm |
gen. |
стоять спокойно, скрестив руки на груди |
ឈរហ៊ៅ |
yohan_angstrem |
100 |
16:31:35 |
rus-khm |
gen. |
сложить руки на груди |
ហ៊ៅ |
yohan_angstrem |
101 |
16:30:53 |
rus-khm |
gen. |
поддерживать снизу |
គាំទ្រទប់ពីក្រោម |
yohan_angstrem |
102 |
16:30:23 |
rus-khm |
gen. |
свита |
អ្នកអបអង |
yohan_angstrem |
103 |
16:29:52 |
rus-khm |
gen. |
свита |
អ្នកហែហម |
yohan_angstrem |
104 |
16:28:29 |
rus-khm |
fr. |
первый бакалавриат |
បាក់អង |
yohan_angstrem |
105 |
16:27:50 |
rus-khm |
gen. |
нести больного человека |
អងមនុស្សឈឺ |
yohan_angstrem |
106 |
16:27:21 |
rus-khm |
gen. |
нести, поддерживая снизу |
អង |
yohan_angstrem |
107 |
16:27:01 |
rus-khm |
gen. |
окружать |
ចោមឲ្យនៅនឹង (лишив возможности передвигаться) |
yohan_angstrem |
108 |
16:22:54 |
rus-fre |
gen. |
суматошный |
mouvementé |
z484z |
109 |
16:17:14 |
rus-khm |
gen. |
окружать |
ចោមស្ទាក់ព័ទ្ធ |
yohan_angstrem |
110 |
16:16:34 |
rus-khm |
gen. |
стрелять со всех сторон |
បាញ់ផ្ទប់ |
yohan_angstrem |
111 |
16:16:09 |
rus-khm |
gen. |
прекращать |
ទះផ្ទប់ |
yohan_angstrem |
112 |
16:15:51 |
rus-khm |
gen. |
твёрдо удерживать |
ផ្ទប់ផ្ទល់ |
yohan_angstrem |
113 |
16:15:29 |
rus-khm |
gen. |
держать |
ផ្ទប់ (на подставке) |
yohan_angstrem |
114 |
16:14:46 |
rus-khm |
gen. |
сосредотачивать огонь |
ផ្ទប់ (при стрельбе) |
yohan_angstrem |
115 |
16:14:21 |
rus-khm |
gen. |
сосредотачиваться |
ផ្ទប់ |
yohan_angstrem |
116 |
16:12:38 |
rus-khm |
gen. |
мягкий |
ប្រផូរ |
yohan_angstrem |
117 |
16:11:47 |
rus-khm |
gen. |
мягкий |
ប៉ផូរ |
yohan_angstrem |
118 |
16:11:25 |
rus-khm |
gen. |
тонкого помола |
ប្រផូរ |
yohan_angstrem |
119 |
16:10:54 |
rus-khm |
gen. |
тонкого помола |
ប៉ផូរ |
yohan_angstrem |
120 |
16:09:44 |
rus-khm |
gen. |
блестящий белый |
សត្រសុស |
yohan_angstrem |
121 |
16:09:21 |
rus-khm |
gen. |
пушистый |
ត្រសុស (о сыром хлопке) |
yohan_angstrem |
122 |
16:08:56 |
rus-khm |
gen. |
чистый |
ត្រសុស |
yohan_angstrem |
123 |
16:08:34 |
rus-khm |
gen. |
полностью |
រំសុស |
yohan_angstrem |
124 |
16:08:18 |
rus-khm |
gen. |
очищать |
រំសុស |
yohan_angstrem |
125 |
16:07:51 |
rus-khm |
gen. |
один за другим |
រពោង (о плывущих или летящих объектах) |
yohan_angstrem |
126 |
16:06:41 |
rus-fre |
cloth. |
воротник-стойка |
col mao (Raphaël a enfilé une chemise de lin col mao, et Amiel une tunique à lacets.) |
Viktor N. |
127 |
16:06:25 |
rus-khm |
gen. |
нечасто используется |
មិនសូវប្រើ |
yohan_angstrem |
128 |
16:05:58 |
rus-khm |
gen. |
кокетливый |
ណែកណក |
yohan_angstrem |
129 |
16:05:36 |
rus-khm |
gen. |
флиртовать |
ណែកណក (о женщинах) |
yohan_angstrem |
130 |
16:05:07 |
rus-khm |
gen. |
реагировать |
ភ្ញោច (например, на прикосновение) |
yohan_angstrem |
131 |
16:04:43 |
rus-khm |
gen. |
уклоняться |
ភ្ញោច |
yohan_angstrem |
132 |
16:03:50 |
rus-khm |
gen. |
преследуя свою выгоду |
ដើម្បីឲ្យកើតប្រយោជន៍ខ្លួន |
yohan_angstrem |
133 |
16:03:09 |
rus-khm |
gen. |
делать вид |
ប្រចុបប្រចែង (демонстрируя ложную активность) |
yohan_angstrem |
134 |
16:02:38 |
rus-khm |
gen. |
льстить |
ប្រចុប |
yohan_angstrem |
135 |
16:01:43 |
rus-khm |
gen. |
знать, как делать, но не суметь сделать |
ចេះរបេះក្បាច់ |
yohan_angstrem |
136 |
21:26:47 |
rus-khm |
gen. |
обломанный |
របេះរបោច |
yohan_angstrem |
137 |
16:00:26 |
rus-khm |
gen. |
неровный |
របេះរបើង (о крае, плоскости и т.п.) |
yohan_angstrem |
138 |
15:59:30 |
rus-khm |
gen. |
плохо соединённый |
របេះរបើង |
yohan_angstrem |
139 |
15:59:13 |
rus-khm |
gen. |
не пережить |
របេះដៃ |
yohan_angstrem |
140 |
15:58:54 |
rus-khm |
gen. |
выскользнуть из руки |
របេះដៃ |
yohan_angstrem |
141 |
15:58:09 |
rus-khm |
gen. |
падать |
របេះខ្វោះ (о фрукте, с лёгким звуком) |
yohan_angstrem |
142 |
15:57:43 |
rus-khm |
gen. |
отрываться |
របេះ |
yohan_angstrem |
143 |
15:57:03 |
rus-khm |
gen. |
падать |
របេះធ្លាក់ (о фруктах) |
yohan_angstrem |
144 |
15:55:41 |
rus-khm |
gen. |
ободранный |
របេះរបក (Моя машина старая, вся краска ободрана. ឡានខ្ញុំចាស់ វារបេះរបកថ្នាំអស់ហើយ ។) |
yohan_angstrem |
145 |
15:55:06 |
rus-khm |
gen. |
обдирать |
របេះរបក |
yohan_angstrem |
146 |
15:54:44 |
rus-khm |
gen. |
разорванный на кусочки |
របករបោច |
yohan_angstrem |
147 |
15:54:20 |
rus-khm |
gen. |
отваливаться |
របកក្រមរ (о струпьях, корках на ране и т.п.) |
yohan_angstrem |
148 |
15:53:43 |
rus-khm |
gen. |
обдирать |
របក |
yohan_angstrem |
149 |
15:52:53 |
rus-khm |
gen. |
ворочаться в кровати |
ប្រះដៃប្រះជើង (совершая движения руками и ногами) |
yohan_angstrem |
150 |
15:52:29 |
rus-khm |
gen. |
лечь в кровать |
ប្រះដេក |
yohan_angstrem |
151 |
15:51:54 |
rus-khm |
gen. |
лечь на землю и зарыдать |
ប្រះខ្លួនយំ |
yohan_angstrem |
152 |
15:51:27 |
rus-khm |
gen. |
увернуться |
ប្រះ (чтобы не встречаться с кем-либо) |
yohan_angstrem |
153 |
15:50:56 |
rus-khm |
gen. |
лечь |
ប្រះ (чтобы уснуть) |
yohan_angstrem |
154 |
15:49:40 |
rus-khm |
gen. |
ворочаться |
បង្រះខ្លួន (во сне) |
yohan_angstrem |
155 |
15:49:11 |
rus-khm |
gen. |
стремиться выбраться |
បង្រះ |
yohan_angstrem |
156 |
15:48:49 |
rus-khm |
gen. |
делать резкие движения при вращении |
បម្រះននៀល |
yohan_angstrem |
157 |
15:48:13 |
rus-khm |
gen. |
яростно метаться |
បម្រះ (руками и ногами) |
yohan_angstrem |
158 |
15:47:11 |
rus-khm |
gen. |
яростно метаться |
បំរះ (руками и ногами) |
yohan_angstrem |
159 |
15:45:58 |
rus-khm |
gen. |
яростно метаться |
បង្រះ (руками и ногами) |
yohan_angstrem |
160 |
15:44:29 |
rus-khm |
gen. |
приподнять крышку горшка |
បង្ហើបគ្របឆ្នាំង |
yohan_angstrem |
161 |
15:43:56 |
rus-khm |
gen. |
дать ключ к разгадке |
និយាយបង្ហើប |
yohan_angstrem |
162 |
15:43:34 |
rus-khm |
gen. |
приоткрыть дверь |
បង្ហើបទ្វារ |
yohan_angstrem |
163 |
15:43:11 |
rus-khm |
gen. |
слегка приподнять |
បង្ហើប (крышку, покрывало и т.п.) |
yohan_angstrem |
164 |
15:42:47 |
rus-khm |
gen. |
приоткрыть |
បង្ហើប (дверь и и т.п.) |
yohan_angstrem |
165 |
15:41:47 |
rus-khm |
gen. |
приоткрытый |
ហើប |
yohan_angstrem |
166 |
15:41:28 |
rus-khm |
gen. |
лодка высоко держится на воде |
ទូកហើប |
yohan_angstrem |
167 |
15:41:02 |
rus-khm |
gen. |
высоко держаться на воде |
ហើប (о лодке) |
yohan_angstrem |
168 |
15:38:53 |
rus-khm |
gen. |
Не открывай рот ! |
កុំហើបមាត់ ! |
yohan_angstrem |
169 |
15:37:39 |
rus-khm |
gen. |
подниматься |
ហើប |
yohan_angstrem |
170 |
15:37:07 |
rus-khm |
gen. |
выжить |
យករួចតែអាយុ |
yohan_angstrem |
171 |
15:36:46 |
rus-khm |
gen. |
быть спокойным |
ហើបមាត់មិនរួច (вместо того, чтобы что-то ответить) |
yohan_angstrem |
172 |
15:36:01 |
rus-khm |
gen. |
иметь возможность говорить |
ស្ដីរួច |
yohan_angstrem |
173 |
15:35:39 |
rus-khm |
gen. |
спрашивать так, что нет возможности ответить |
សួរសម្រុញឲ្យទាល់ឆ្លើយមិនរួច |
yohan_angstrem |
174 |
15:35:21 |
rus-khm |
gen. |
сказать так, что никто не сможет ответить |
សង្កត់មិនឲ្យហើបមាត់រួច |
yohan_angstrem |
175 |
15:35:01 |
rus-khm |
gen. |
суметь поднять |
លើករួច |
yohan_angstrem |
176 |
15:34:08 |
rus-khm |
gen. |
суметь убежать |
រត់រួច |
yohan_angstrem |
177 |
15:33:48 |
rus-khm |
gen. |
суметь прочитать письмо |
មើលសំបុត្ររួច |
yohan_angstrem |
178 |
15:33:29 |
rus-khm |
gen. |
высвободиться |
បំរះរួច |
yohan_angstrem |
179 |
15:33:06 |
rus-khm |
gen. |
сделать |
ធ្វើឲ្យរួច (работу) |
yohan_angstrem |
180 |
15:32:39 |
rus-khm |
gen. |
невозможно сделать |
ធ្វើមិនរួច |
yohan_angstrem |
181 |
15:32:15 |
rus-khm |
gen. |
завершить работу |
ធ្វើការរួច |
yohan_angstrem |
182 |
15:31:34 |
rus-khm |
gen. |
суметь уйти |
ទៅរួច |
yohan_angstrem |
183 |
15:31:02 |
rus-khm |
gen. |
затем |
រួចហើយ |
yohan_angstrem |
184 |
15:30:19 |
rus-khm |
gen. |
полностью сделать |
រួចស្រេច |
yohan_angstrem |
185 |
15:27:23 |
rus-khm |
gen. |
уже |
រួចរាល់ |
yohan_angstrem |
186 |
15:27:01 |
rus-khm |
gen. |
после |
រួចមក |
yohan_angstrem |
187 |
15:26:39 |
rus-khm |
gen. |
спасти жизнь |
រួចជីវិត |
yohan_angstrem |
188 |
15:26:20 |
rus-khm |
gen. |
завершить, как планировалось |
រួចជាស្រេច |
yohan_angstrem |
189 |
15:26:01 |
rus-khm |
gen. |
радоваться, что угроза прошла |
រួចខ្លួន |
yohan_angstrem |
190 |
15:25:39 |
rus-khm |
gen. |
избежать |
រួចខ្លួន (наказания) |
yohan_angstrem |
191 |
15:25:11 |
rus-khm |
gen. |
не иметь возможности говорить |
និយាយពុំរួច |
yohan_angstrem |
192 |
15:24:52 |
rus-khm |
gen. |
не суметь уйти |
ទៅពុំរួច |
yohan_angstrem |
193 |
15:24:07 |
rus-khm |
gen. |
не суметь избежать |
ចៀសមិនរួច |
yohan_angstrem |
194 |
15:22:42 |
eng-rus |
law.enf. |
diversion |
противоправное изъятие из легального оборота (противоправное изъятие из легального оборота или утечка ядерных материалов, контролируемых наркотических средств и их прекурсоров и.т.д. • To mitigate any risk of diversion, China actively participates in the INCB’s global precursor control initiatives, and conducts proactive international verification on certain precursor chemicals that are under its national control, but have not been scheduled internationally.) |
Paul Siebert |
195 |
15:22:05 |
rus-khm |
gen. |
затем |
រួច |
yohan_angstrem |
196 |
15:19:33 |
eng-rus |
law.enf. |
diversion |
утечка чего-либо (противоправное изъятие из легального оборота или утечка ядерных материалов, контролируемых наркотических средств и их прекурсоров и.т.д. • To mitigate any risk of diversion, China actively participates in the
INCB’s global precursor control initiatives, and conducts proactive international
verification on certain precursor chemicals that are under its national control, but
have not been scheduled internationally. "белая книга", подготовленная пресс-канцелярией госсовета кнр) |
Paul Siebert |
197 |
15:19:26 |
rus-khm |
gen. |
убегать |
រួច |
yohan_angstrem |
198 |
15:19:15 |
rus-ita |
med. |
правосторонняя паховая грыжа |
ernia inguinale destra (Паховая грыжа справа у мужчин; Это опухолевидное выпячивание округлой или овальной формы в паховой области (внизу живота) справа, слева или сразу с обеих сторон) |
massimo67 |
199 |
15:18:44 |
rus-khm |
gen. |
завершать |
រួច |
yohan_angstrem |
200 |
15:18:14 |
rus-khm |
gen. |
избегать угроз |
រួច (Он говорил, чтобы избежать угроз. វានិយាយដើម្បីឲ្យរួចខ្លួន។) |
yohan_angstrem |
201 |
15:17:04 |
rus-hun |
inf. |
снимать трубку |
felveszi a kagylót |
maxc |
202 |
15:14:51 |
eng-ukr |
gen. |
hand off |
передавати |
Dmytro_Crusoe |
203 |
15:13:27 |
rus-heb |
ed. |
обучение не по месту жительства |
לימודי חוץ (т.е. в школе, неподведомственной отделу/депратаменту образования местного совета/муниципалитета) |
Баян |
204 |
15:09:17 |
rus-khm |
gen. |
предупреждать о запрете |
ហាមប្រាម |
yohan_angstrem |
205 |
15:01:11 |
rus-heb |
welf. |
одинокий родитель |
הורה יחיד |
Баян |
206 |
15:00:27 |
rus-heb |
welf. |
одинокий родитель |
הורה עצמאי |
Баян |
207 |
14:53:39 |
rus-hun |
gen. |
коммунальные расходы |
rezsi |
maxc |
208 |
14:25:50 |
ger-lav |
abbr. law |
AG |
rajona tiesa |
Axamusta |
209 |
14:21:32 |
eng-rus |
health. |
WHO-prequalified |
преквалифицированная ВОЗ (вакцина) |
CRINKUM-CRANKUM |
210 |
14:08:14 |
rus-spa |
fig. |
нелегальная шахтодобыча |
mineros artesanales |
sankozh |
211 |
13:54:52 |
eng-rus |
gen. |
evildoer |
злоумышленник |
Abysslooker |
212 |
13:53:56 |
eng-rus |
gen. |
public section |
общее отделение (какого-либо заведения) |
Abysslooker |
213 |
13:19:54 |
eng-rus |
gen. |
summarization |
сжатое изложение |
Post Scriptum |
214 |
13:12:52 |
eng-rus |
gen. |
Personal number |
Персональный идентификационный номер физического лица (The term is used in ID-cards.) |
Elen Molokovskikh |
215 |
13:06:16 |
eng-rus |
gynecol. |
early menopause |
ранняя менопауза (Early menopause (menopause before 45) occurs in about 5% of women. clevelandclinic.org) |
Elen Molokovskikh |
216 |
13:05:17 |
eng-rus |
gen. |
factor something in |
принять во внимание |
YuliaG |
217 |
13:01:55 |
eng-rus |
context. |
priority |
прежде всего (your safety is our priority) |
sankozh |
218 |
12:18:13 |
eng-rus |
gen. |
clack-clack |
тук-тук (The haze of smoke and the slowing 'clack-clack' from an approaching train.) |
Abysslooker |
219 |
12:17:01 |
eng-rus |
comp. |
customise settings |
менять настройки |
sankozh |
220 |
12:02:55 |
eng-ukr |
gen. |
Giant Hogweed |
Борщівник Мантегацці (гігантський борщівник wikipedia.org) |
Dmytro_Crusoe |
221 |
11:58:09 |
rus-ita |
gen. |
обеспечение потребностей промышленности |
fornitura industriale (изготовления и поставки промышленных изделий (промышленного, инженерного оборудования, изделий для ) • Vendita di forniture per l'industria: impianti, macchine, gruppi elettrogeni, attrezzatura idraulica, utensileria, arredamento industriale, attrezzature e ...; un'ampia gamma di attrezzature, forniture industriali e utensili per supportarti in tutte le tue attività quotidiane; fornitura di prodotti industriali e di attrezzature tecnologiche) |
massimo67 |
222 |
11:56:12 |
eng-rus |
gen. |
take a spin |
прогуливаться (...or perhaps they both wanted to take a spin through the impressive main train station.) |
Abysslooker |
223 |
11:55:33 |
rus-fre |
gen. |
даблдекер |
omnibus à deux étages (youtu.be) |
z484z |
224 |
11:54:46 |
rus-fre |
gen. |
даблдекер |
bus impérial (youtu.be) |
z484z |
225 |
11:49:52 |
rus-khm |
gen. |
пениться |
ឆុរ |
yohan_angstrem |
226 |
11:42:53 |
eng-rus |
med. |
deemed resectable |
подлежит хирургическому иссечению |
bigmaxus |
227 |
11:42:26 |
eng-rus |
med. |
deemed resectable |
считается резектабельной (опухоль/новообразование) |
bigmaxus |
228 |
11:29:29 |
eng-rus |
inet. |
engage with |
реагировать на (engage with direct communication such as emails and instant messages) |
sankozh |
229 |
11:26:37 |
eng-rus |
med. |
experienced high-volume surgeons |
опытные хирурги |
bigmaxus |
230 |
11:18:35 |
rus-khm |
gen. |
сжечь дотла |
ដុតរំសុស |
yohan_angstrem |
231 |
11:17:54 |
eng-rus |
busin. |
promote business |
продвигать свои услуги |
sankozh |
232 |
11:12:54 |
rus-ita |
gen. |
прописка |
residenza anagrafica (постоянная регистрация, пропискаб место жительства; Местом жительства гражданина является место (дом, квартира или комната), где он постоянно проживает в качестве собственника, по договору найма или на других основаниях. По месту жительства необходимо оформить постоянную регистрацию. Ее также называют регистрацией по месту жительства или пропиской. Постоянная регистрация — это регистрация по месту жительства. Постоянная регистрация — это регистрация человека по адресу, где он постоянно или преимущественно проживает; Si parla di residenza "anagrafica" in riferimento alla residenza fissata con iscrizione presso l'anagrafe di un comune, dove il soggetto decide di dimorare abituale. L'iscrizione all'anagrafe è per i cittadini un obbligo, che si estende anche a coloro che sono sottoposti alla loro potestà (ad esempio, i figli minori). • residenza anagrafica/ residenza effettiva; iscritto all’anagrafe con il seguente indirizzo di residenza; residenza emergente dalle risultanze anagrafiche) |
massimo67 |
233 |
11:12:24 |
rus-ger |
med. |
купировать |
unterdrücken |
q-gel |
234 |
11:09:34 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ERMS |
АСКРО (Environmental Radiation Monitoring System iaea.org) |
Me_Nataly |
235 |
11:09:26 |
rus-ita |
gen. |
постоянно проживать |
dimorare (Avere residenza in un luogo; risiedere, abitare, risiedere, alloggiare: ha dimorato all'estero per molti anni; Постоянная регистрация — это регистрация человека по адресу, где он постоянно или преимущественно проживает; Местом жительства гражданина является место (квартира, дом или комната), где он постоянно проживает в качестве собственника, по договору найма ...; Si parla di residenza "anagrafica" in riferimento alla residenza fissata con iscrizione presso l'anagrafe di un comune, dove il soggetto decide di dimorare abituale. L'iscrizione all'anagrafe è per i cittadini un obbligo, che si estende anche a coloro che sono sottoposti alla loro potestà (ad esempio, i figli minori). • abitare temporaneamente o stabilmente in un luogo; I lavoratori migranti e i membri delle loro famiglie hanno il diritto in qualunque momento a rientrare e dimorare nel loro Stato di origine; I primi a dimorare da queste parti furono gli Etruschi) |
massimo67 |
236 |
11:08:35 |
eng-rus |
gen. |
voice |
голосовые данные (we will process your voice as part of our booking service) |
sankozh |
237 |
11:07:05 |
eng-rus |
electr.eng. |
phase dropper |
выводная шина |
evene |
238 |
11:06:36 |
eng-rus |
electr.eng. |
phase dropper |
выводная шина обмотки статора |
evene |
239 |
11:06:23 |
eng-rus |
electr.eng. |
dropper |
выводная шина обмотки статора |
evene |
240 |
11:05:53 |
eng-rus |
oil.proc. |
Lt L Fn |
доля жидкости легкая (в фазе) |
Izuminka2008 |
241 |
11:05:52 |
eng-rus |
electr.eng. |
dropper |
выводная шина |
evene |
242 |
11:00:49 |
eng-rus |
gen. |
conformity letter |
письмо о соответствии |
emirates42 |
243 |
10:37:44 |
rus-ger |
med. |
перелом замыкательной пластинки |
Deckplattenfraktur (верхней замыкательной пластинки тела позвонка) |
jurist-vent |
244 |
10:36:56 |
eng-rus |
med. |
Salvage Retroperitoneal Node Dissection |
Сальважная лимфодиссекция |
bigmaxus |
245 |
10:29:12 |
rus-fre |
gen. |
короткий носок |
socquette (https://youtu.be/NqdhB0f-Yq0?t=905) |
z484z |
246 |
10:24:46 |
rus-khm |
gen. |
повернуться на левый бок |
ប្រះទៅឆ្វេង (в кровати) |
yohan_angstrem |
247 |
10:24:39 |
rus-ita |
med. |
повторный осмотр |
test di follow-up |
Simplyoleg |
248 |
10:21:32 |
rus-ita |
med. |
санаторно-курортное лечение |
trattamento in case di cura |
Simplyoleg |
249 |
10:15:55 |
rus-fre |
fig. |
скидка |
prix (youtu.be) |
z484z |
250 |
10:07:54 |
eng-rus |
inf. |
flak |
броник |
Anglophile |
251 |
10:01:01 |
eng-rus |
context. |
utilitarian |
прозаичный (As we approach it [the Gare Centrale] from the front, its ornate arches, soaring spires, and striking statuary seem uncommonly elegant for a train station, more like the
towering Basilique Notre-Dame de Boulogne, which looms over
the Old Town. It is worlds away from its utilitarian sibling on the harbor, the Gare Maritime.) |
Abysslooker |
252 |
9:55:43 |
rus-khm |
gen. |
помочь выбраться из бедности |
យោងឲ្យរួចពីក្រីក្រ |
yohan_angstrem |
253 |
9:47:25 |
rus-ger |
med. |
детский уролог |
Kinderurologe |
Ремедиос_П |
254 |
9:38:14 |
rus-ger |
med. |
гидроцеле |
Hydrozele |
Ремедиос_П |
255 |
9:37:41 |
rus-ger |
urol. |
водянка яичка |
Hodenhydrozele |
Ремедиос_П |
256 |
9:37:13 |
rus-ger |
urol. |
гидроцеле яичка |
Hodenhydrozele |
Ремедиос_П |
257 |
9:18:11 |
eng-rus |
med. |
in-field |
в месте первоначального поражения (при онкологии) |
bigmaxus |
258 |
8:40:37 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
a loophole you could drive a truck through |
лазейка, через которую можно въехать на грузовике (*т.е. нарушить закон • Elections Canada: You need Canadian citizenship to vote. Elections Canada: All you need to do to get a ballot is to show a valid driver's license. You don't need to be a Canadian citizen to get a driver's license. A loophole you could drive a truck through. (Twitter)) |
ART Vancouver |
259 |
8:39:04 |
rus-ger |
mining. |
надконвейерный магнитный сепаратор |
Überbandmagnetscheider (улавливатель ферромагнитных предметов) |
NazarovKS |
260 |
8:04:12 |
eng-rus |
mil. |
recommendation for decoration |
наградной лист (или просто "Citation", "Award citation", или "Recommendation for award") |
CopperKettle |
261 |
8:02:28 |
eng-rus |
gen. |
weekend retreat |
дача |
ART Vancouver |
262 |
8:00:14 |
eng-rus |
bank. |
upon credit approval |
после одобрения кредита |
ART Vancouver |
263 |
7:53:12 |
eng-rus |
gen. |
Moscow Civil Registry Office |
орган ЗАГС Москвы |
Spring_beauty |
264 |
7:46:49 |
eng-rus |
disappr. |
get it into one's nut |
вбить себе в башку (He has got it into his nut that ... -- Он вбил себе в башку, что ...) |
ART Vancouver |
265 |
7:41:29 |
eng-rus |
gen. |
have a good knowledge of |
хорошо разбираться в (sth. – чём-л.) |
ART Vancouver |
266 |
7:41:05 |
eng-rus |
gen. |
have a good understanding of |
хорошо разбираться в (sth. – чём-л.) |
ART Vancouver |
267 |
7:37:04 |
eng-rus |
ling. |
untranslatable wordplay |
непереводимая игра слов (*с использованием местных идиоматических выражений) |
ART Vancouver |
268 |
7:35:08 |
eng-rus |
tech. |
render inoperative |
вывести из строя (*оборудование • He recalled the last massive solar event, which took place in 1859, and "melted telegraphy wires off the poles," while also setting railroad ties on fire as the iron rails heated up. If this occurred today, Fortschen stated that the myriad of delicate electronics that keep our society running would all fail. Water would stop flowing through supply lines as pumps were rendered inoperative, and "would not be coming back for a long time." coasttocoastam.com • Salas had signed an NDA with the Air Force, and did not initially speak about witnessing an apparent UFO-related shutdown of guidance systems while on duty at a Minuteman nuclear missile facility at Malmstrom AFB in March of 1967. During the incident, a pulsating orange object hovered above ground while ten separate missiles were rendered inoperative. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
269 |
7:26:34 |
eng-rus |
gen. |
don't spare |
не жалей (Keep rubbing, Jacob. And don't spare the soap. -- Три, три, Яша. И не жалей мыла.) |
ART Vancouver |
270 |
7:11:34 |
eng-rus |
telecom. |
look up the number in the phone book |
найти номер в телефонной книге |
ART Vancouver |
271 |
7:11:13 |
eng-rus |
telecom. |
look up the number in the phone book |
отыскать номер в телефонной книге |
ART Vancouver |
272 |
7:10:41 |
eng-rus |
telecom. |
look up the number in the phone book |
посмотреть номер в телефонной книге |
ART Vancouver |
273 |
7:08:57 |
eng-rus |
gen. |
leafy |
тенистый (район, улица) |
masizonenko |
274 |
7:04:44 |
eng-rus |
gen. |
natural elements |
природные факторы (*имеющие значение в каких-л. процессах) |
ART Vancouver |
275 |
6:52:00 |
eng-rus |
med. |
oral cavity shows no abnormalities |
полость рта санирована (proz.com) |
Spring_beauty |
276 |
6:51:14 |
eng-rus |
idiom. |
get back on the straight and narrow |
вернуться на путь истинный |
shmeg |
277 |
6:46:46 |
eng-rus |
O&G |
block diagram |
ситуационная блок-схема (контекстуальный перевод (!)) |
Bauirjan |
278 |
6:46:09 |
eng-rus |
gen. |
refuse point-blank |
отказаться без видимой причины |
shmeg |
279 |
6:43:08 |
eng-rus |
gen. |
take a balanced approach to |
подходить взвешенно к |
ART Vancouver |
280 |
6:40:04 |
eng-rus |
gen. |
odd-looking |
странный (That's an odd-looking plane, Jeff. It's got no wings and it looks more like a cigar. • Shortly after the motorist's encounter with the entity, police received a report of an odd-looking child dangerously perched atop a wall outside a residence. (coasttocoastam.com) -- о странном / странного вида ребёнке) |
ART Vancouver |
281 |
6:38:21 |
eng-rus |
formal |
a balanced approach to |
взвешенный подход к |
ART Vancouver |
282 |
6:29:03 |
eng-rus |
law, contr. |
noncircumvention |
необхождение (*пункта договора) |
ART Vancouver |
283 |
6:11:13 |
eng-rus |
gen. |
put sb. at a disadvantage |
поставить в невыгодное положение (кого-л.) |
ART Vancouver |
284 |
5:57:16 |
eng-rus |
gen. |
author |
писательница (Canadian author Lucy Maud Montgomery once said, "there are always sure to be more springs..." (Wildlife Rescue Association of BC)) |
ART Vancouver |
285 |
5:15:51 |
eng-rus |
ed. |
maker space |
творческая мастерская (это общественные пространства, расположенные в школах, публичных библиотеках и других общественных местах, где люди могут встречаться, делиться творческими интересами, экспериментировать с новыми технологиями и учиться по ходу дела) |
Ying |
286 |
6:13:51 |
eng-rus |
Russia |
residential estate |
микрорайон (для советских/пост-советских государств также применяется термин neighborhood, см. пример ниже • the bridge connecting Kherson with the Korabel neighborhood (by Francis Farrell) kyivindependent.com) |
ART Vancouver |
287 |
4:57:01 |
eng-rus |
cliche. |
it's not ..., it's |
дело не в ..., а в (It's not you, it's your metabolism. -- Дело не в вас, а в вашем обмене веществ.) |
ART Vancouver |
288 |
4:41:07 |
rus-ita |
law |
дипломатическое и консульское право |
diritto diplomatico e consolare |
spanishru |
289 |
4:33:00 |
eng-rus |
gen. |
not for everybody |
не для каждого (Frankly, this job is not for everybody.) |
ART Vancouver |
290 |
4:19:16 |
rus-ger |
law |
орган, выдавший паспорт |
passausstellende Behörde (deutsche-digitale-bibliothek.de) |
Лорина |
291 |
4:10:23 |
rus-ger |
min.proc. |
вакуумная отсадочная машина |
Unterdruckluftsetzmaschine |
NazarovKS |
292 |
4:08:45 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
as ... rolls around |
с приходом (as September rolls around – с приходом сентября) |
ART Vancouver |
293 |
4:06:54 |
eng-rus |
gen. |
pull yourself together |
возьмите себя в руки ("Jeeves, pull yourself together. This can't be true." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
294 |
4:05:11 |
eng-rus |
commer. |
put an item aside |
отложить товар (*for someone; в магазине) |
ART Vancouver |
295 |
4:03:12 |
eng-rus |
gen. |
get out of the way |
отойти в сторону (*not to block the view of sth. • I'll get out of the way to show you the graphics.) |
ART Vancouver |
296 |
4:01:27 |
eng-rus |
disappr. |
kind of weird |
какой-то странный (Jessica's new boyfriend's kind of weird.) |
ART Vancouver |
297 |
3:57:30 |
eng-rus |
gen. |
put things into layman's terms |
объяснить доступно (Dr. Jackson is very easy to talk to and has no problem putting things into layman's terms.) |
ART Vancouver |
298 |
3:57:19 |
eng-rus |
gen. |
explain in layman's language |
объяснить доступно |
ART Vancouver |
299 |
3:57:06 |
eng-rus |
gen. |
explain in layman's terms |
объяснить доступно |
ART Vancouver |
300 |
3:49:34 |
rus-ger |
min.proc. |
депрессировать |
unterdrücken (минералы при флотации) |
NazarovKS |
301 |
3:40:16 |
rus-ger |
mining. |
депрессия вентилятора главного проветривания |
Unterdruck am Hauptgrubenlüfter |
NazarovKS |
302 |
3:30:30 |
eng |
ed. |
Cr Hr |
Credit Hour (a lecture of one-hour duration per week in a semester for a subject countable towards a student's CGPA) |
Ying |
303 |
3:24:47 |
eng-rus |
gen. |
pinpoint |
точечка |
Mr. Wolf |
304 |
3:12:55 |
eng |
abbr. ed. |
UGPA |
undergraduate GPA |
Ying |
305 |
3:06:37 |
eng-rus |
gen. |
fish |
рыться |
Mr. Wolf |
306 |
2:49:17 |
rus-ger |
mining. |
нижняя околоштрековая полоса |
Unterdamm |
NazarovKS |
307 |
2:45:11 |
rus-ger |
mining. |
подводить предохранительный полок |
unterbühnen |
NazarovKS |
308 |
2:43:20 |
rus-ger |
mining. |
складирование вскрышных пород |
Unterbringung des Abraums |
NazarovKS |
309 |
2:41:27 |
rus-ger |
mining. |
складировать |
unterbringen |
NazarovKS |
310 |
2:15:22 |
rus-ger |
gen. |
складировать |
unterbringen |
NazarovKS |
311 |
2:09:08 |
eng-rus |
gen. |
jerky |
рывками (*описание движения • A bewildered witness in California captured footage of a pulsating hexagonal UFO spotted in the sky near the Mojave Desert. (...) To that end, the witness observed that "it seemed to move arbitrarily with no clear path. The movements were jerky and at varying speeds." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
312 |
2:00:19 |
eng-rus |
gen. |
the striking thing was |
что меня поразило, так это (A bewildered witness in California captured footage of a pulsating hexagonal UFO spotted in the sky near the Mojave Desert. (...) According to the witness, they were "staying in a remote desert cabin" in the community of Twentynine Palms when the eye-catching aerial anomaly "appeared suddenly" overhead. "The striking thing was its great brightness," they recalled, "and irregular shape and path." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
313 |
1:58:26 |
rus-ger |
mining. |
ссыпать породу в отвал |
unterbringen |
NazarovKS |
314 |
1:56:59 |
eng-rus |
desert. |
Mojave Desert |
пустыня Мохаве (... found near the Mojave Desert) |
ART Vancouver |
315 |
1:54:26 |
rus-ger |
min.proc. |
коксовая печь с нижним расположением горелок |
Unterbrenner-Verkokungsöfen |
NazarovKS |
316 |
1:48:04 |
eng-rus |
account. |
no amount due |
задолженности нет |
ART Vancouver |
317 |
1:43:13 |
rus-ger |
mining. |
перебур скважины |
Unterbohrung |
NazarovKS |
318 |
1:35:49 |
rus-ger |
mining. |
подбуривать |
unterbohren |
NazarovKS |
319 |
1:33:36 |
rus |
abbr. weld. |
СП |
сварочное производство |
igisheva |
320 |
1:21:24 |
rus-ger |
mining. |
пульсация воды под решетом |
Unterbettpulsation (в отсадочной машине) |
NazarovKS |
321 |
1:21:03 |
rus-ger |
mining. |
подрешётная пульсация |
Unterbettpulsation (в отсадочной машине) |
NazarovKS |
322 |
0:56:51 |
rus-ger |
mining. |
командир горноспасательного отряда |
Truppenführer |
NazarovKS |
323 |
0:52:24 |
rus |
abbr. weld. |
ГПО |
газопламенная обработка |
igisheva |
324 |
0:02:49 |
eng-rus |
gen. |
ridges |
складки |
Mr. Wolf |